2021年是中国共产党成立100周年,百年风雨,百年历程,为大力发扬红色传统、传承红色基因,6月1日,外院青年爱学“习”之“译百年辉煌,语中国故事”党史故事翻译大赛分享会暨颁奖仪式在365英国上市公司在线322会议室举行。365英国上市公司在线党委书记左彤云、研究生外语教学部党支部8位教工党员,以及2019级、2020级研究生党支部全体党员参加了本次活动。
本次党史故事翻译大赛由365英国上市公司在线2019级、2020级研究生党支部联合举办,翻译原文选自无产阶级革命家方志敏《可爱的中国》。比赛期间共收到38篇优秀译稿,邀请研究生外语教学部党支部朱波和巫和雄老师担任评审,最终选出18份优秀翻译作品。
首先3位获奖学生代表进行译文分享。刘研针对句子的重点,分享了翻译的技巧,建议大家借助一些抽象词更地道的翻译;沈金涛表示语言的多样化也是翻译的关注点,比如原文中的“代替”在译文中就有8种不同的呈现;李康康则介绍了本次翻译的翻译目的、翻译原则以及翻译难点。
朱波作为评审教师代表对本次党史故事翻译大赛进行了点评。他指出,举办本次翻译大赛既体现出365英国上市公司在线的特色又树立了专业品牌形象,对本次活动给予高度肯定和赞扬。
随后,学院领导、老师们为获奖学生颁奖,共授予3名学生一等奖、5名学生二等奖、10学生三等奖。
最后,参会老师与同学们就学习生活中遇到的各类问题展开积极的交流。巫和雄给即将参加二级笔译考试的同学们提出3点建议:考试时遇到不会翻译的段落,尽量用会表达的语言翻译上去,避免一字不写的情况;卷面上注意段落整齐,给阅卷老师留下好印象;翻译中少犯语法错误,多亮点。
院党委书记左彤云回答了同学们关于实习和就业的疑问。作为翻译专业的研究生,大家要加强理论学习和实践实习,目前学院正在和翻译公司谈合作,后续将提供更多的实习岗位,帮助同学们完成翻译实践报告;同时她指出,科学研究的三个精神是科学精神、创新能力和批判性精神,提醒同学们更要注重批判精神,不断钻研,才能学有所成。
本次“译百年辉煌,语中国故事”党史故事翻译大赛以赛促学,将党史学习教育与专业学习相结合,以青春之笔,重现峥嵘历史,教育引导广大学子了解党的光辉历史、感悟党的初心使命、坚定信念跟党走。